<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Una lettera a Gio. Vincenzo Pinelli.</title>
	<atom:link href="http://blog.acerenza.info/2010/02/06/una-lettera-a-francesco-pinelli/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.acerenza.info/2010/02/06/una-lettera-a-francesco-pinelli/</link>
	<description>attualità e informazione territoriale</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 11:56:40 +0100</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>Di: Anonimo</title>
		<link>http://blog.acerenza.info/2010/02/06/una-lettera-a-francesco-pinelli/comment-page-1/#comment-11343</link>
		<dc:creator>Anonimo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 18:08:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.acerenza.info/?p=5279#comment-11343</guid>
		<description>Grazie a te, la traduzione è abbastanza libera e un pò arcaica, devo dire, ma vabbè, di meglio non sapevo fare!!! Pane per i miei denti, io adoro tradurre testi antichi, anche dal greco (anche se me lo ricordo un pò meno!!!) se vuoi ti lascio la mia mail, anche se non so di preciso come comunicartela via blog... In questo devi essere più bravo di me che con la tecnologia sono un pò ignorantella! Fammi sapere in qualche modo...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie a te, la traduzione è abbastanza libera e un pò arcaica, devo dire, ma vabbè, di meglio non sapevo fare!!! Pane per i miei denti, io adoro tradurre testi antichi, anche dal greco (anche se me lo ricordo un pò meno!!!) se vuoi ti lascio la mia mail, anche se non so di preciso come comunicartela via blog&#8230; In questo devi essere più bravo di me che con la tecnologia sono un pò ignorantella! Fammi sapere in qualche modo&#8230;</p>
<p>Ti piace o Non ti piace: <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-11343" src="http://blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('11343', 'add', 'blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="" /> <span id="karma-11343-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="down-11343" src="http://blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Thumb down" onclick="javascript:ckratingKarma('11343', 'subtract', 'blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="" /> <span id="karma-11343-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Michele</title>
		<link>http://blog.acerenza.info/2010/02/06/una-lettera-a-francesco-pinelli/comment-page-1/#comment-11342</link>
		<dc:creator>Michele</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 14:31:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.acerenza.info/?p=5279#comment-11342</guid>
		<description>Ringrazio l&#039;anonimo per aver tradotto con tempestività e grande competenza il testo in latino. Mi ha aiutato molto e mi auguro che questa collaborazione continui nel tempo. Infatti, nelle mie ricerche, sono numerosi i testi in latino che consulto e che non riesco a tradurre in quanto la mia preparazione scolastica non me lo consente.
Maggiore difficoltà incontro nel consultare i numerosi testi in greco antico che riportano spesso il nome di Acerenza.(Αχεροντα /Αχεροντος ecc.)
Può essermi di aiuto anche in questo caso?
Ringrazio nuovamente e invio cordiali saluti.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ringrazio l&#8217;anonimo per aver tradotto con tempestività e grande competenza il testo in latino. Mi ha aiutato molto e mi auguro che questa collaborazione continui nel tempo. Infatti, nelle mie ricerche, sono numerosi i testi in latino che consulto e che non riesco a tradurre in quanto la mia preparazione scolastica non me lo consente.<br />
Maggiore difficoltà incontro nel consultare i numerosi testi in greco antico che riportano spesso il nome di Acerenza.(Αχεροντα /Αχεροντος ecc.)<br />
Può essermi di aiuto anche in questo caso?<br />
Ringrazio nuovamente e invio cordiali saluti.</p>
<p>Ti piace o Non ti piace: <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-11342" src="http://blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('11342', 'add', 'blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="" /> <span id="karma-11342-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="down-11342" src="http://blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Thumb down" onclick="javascript:ckratingKarma('11342', 'subtract', 'blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="" /> <span id="karma-11342-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Anonimo</title>
		<link>http://blog.acerenza.info/2010/02/06/una-lettera-a-francesco-pinelli/comment-page-1/#comment-11335</link>
		<dc:creator>Anonimo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 18:43:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.acerenza.info/?p=5279#comment-11335</guid>
		<description>All&#039;Illustre ed Esimio Vincenzo Pinelli, Nobile Padovano, Degno (?) e grandemente Riverente verso il suo amico

Illustre e Magnifico, 
Quando l&#039;anno scorso il giovane Frans Tengnagel, nobile ed erudito, attraversò l&#039;Italia, quello stesso giovane che per un certo periodo in precedenza, tanto in Danimarca che in Germania fu mio assistente e allorché questi si allontanò da Dresda per percorrere l&#039;Italia ricevette da me il mandato, fra l&#039;altro, quando si fosse trovato a passare per Padova, di salutarti con i miei omaggi; ritornato, a sua volta, da me non molto tempo dopo e alla mia domanda circa l&#039;eventualità di averti parlato, rispose che non essendosi trattenuto a Padova se non nemmeno due giorni per la prima volta, tu non trovasti alcuna data in quel lasso che ti risultasse comoda all&#039;incontro. Se ne tornò dunque, quello, indietro finché, perlustrata l&#039;Italia più lontana, stava per essere di ritorno in Germania. Trovandosi tuttavia a ritornare nella vostra città ed adoperandosi per compiere ciò che prima non aveva fatto, quivi non vi trovò; ma riferì che, per proprio piacere, nella tua dimora si ritirava il vostro matematico Galileo Galilei. 
A proposito di ciò edotto, contro le stesse aspettative di noialtri, egli (così come riferiscono) se ne ritornò da me... 
Stammi bene dunque, saluta da parte mia e con molto affetto per la conformità di studi ed interessi quell&#039;eccellentissimo professore di matematica Galileo Galilei cosicché se questi (come s&#039;era stabilito) dovesse scrivermi per la già convenuta occasione, non mi risultasse difficile di rispondergli. Possa magari ciò in un altro momento accadere...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>All&#8217;Illustre ed Esimio Vincenzo Pinelli, Nobile Padovano, Degno (?) e grandemente Riverente verso il suo amico</p>
<p>Illustre e Magnifico,<br />
Quando l&#8217;anno scorso il giovane Frans Tengnagel, nobile ed erudito, attraversò l&#8217;Italia, quello stesso giovane che per un certo periodo in precedenza, tanto in Danimarca che in Germania fu mio assistente e allorché questi si allontanò da Dresda per percorrere l&#8217;Italia ricevette da me il mandato, fra l&#8217;altro, quando si fosse trovato a passare per Padova, di salutarti con i miei omaggi; ritornato, a sua volta, da me non molto tempo dopo e alla mia domanda circa l&#8217;eventualità di averti parlato, rispose che non essendosi trattenuto a Padova se non nemmeno due giorni per la prima volta, tu non trovasti alcuna data in quel lasso che ti risultasse comoda all&#8217;incontro. Se ne tornò dunque, quello, indietro finché, perlustrata l&#8217;Italia più lontana, stava per essere di ritorno in Germania. Trovandosi tuttavia a ritornare nella vostra città ed adoperandosi per compiere ciò che prima non aveva fatto, quivi non vi trovò; ma riferì che, per proprio piacere, nella tua dimora si ritirava il vostro matematico Galileo Galilei.<br />
A proposito di ciò edotto, contro le stesse aspettative di noialtri, egli (così come riferiscono) se ne ritornò da me&#8230;<br />
Stammi bene dunque, saluta da parte mia e con molto affetto per la conformità di studi ed interessi quell&#8217;eccellentissimo professore di matematica Galileo Galilei cosicché se questi (come s&#8217;era stabilito) dovesse scrivermi per la già convenuta occasione, non mi risultasse difficile di rispondergli. Possa magari ciò in un altro momento accadere&#8230;</p>
<p>Ti piace o Non ti piace: <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="up-11335" src="http://blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('11335', 'add', 'blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="" /> <span id="karma-11335-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" id="down-11335" src="http://blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Thumb down" onclick="javascript:ckratingKarma('11335', 'subtract', 'blog.acerenza.info/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="" /> <span id="karma-11335-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

